Foto: Pixabay

Notícias On Line – Quarto Dia

Redação Webventure/ Parceiros

13h13 – Jeff Fredette, piloto norte-americano de número 279, está participando pela 23ª vez do Six Days. “Estou achando esta edição maravilhosa pelo visual e pelo terreno”, contou.

Jeff Fredette, American rider number 279, is participating for the 23st time Six Days. “I’m thinking this edition really wonderful because of the landscapes and the terrain”, he said.

13h05 – O piloto norte-americano Aaron Kopp (número 291) esqueceu de abrir a torneira de gasolina ao deixar o Time Check 4. Em seguida foi passar em um rio e a moto “morreu”.

American rider Aaron Koop (number 291), forgot to open the fuel cock when he left the Time Check 4. When he crossed a river, the motorcycle almost stopped.

13h04 – “Gostei de andar nas dunas de Morro Branco mas tive que acelerar forte para conseguir superar a areia”, disse o espanhol Vicente Vius (número 253).

“I enjoyed riding the dunes of Morro Branco but I had to accelerate to overcome the sand”, said the Spanish rider Vicente Vius (number 253)

12h58 – “Hoje está mais tranquilo que ontem pois a serra do dia anterior exigiu muito dos pilotos”, contou o brasileiro Luiz Felipe Braga Bastos (número 79).

“Today the race is easier than yesterday because the mountain we had to ride yesterday demanded a lot form the riders”, said the Brazilian rider Luiz Felipe Braga Bastos (number 79)

12h54 – O brasileiro Alexandre Fernandes (número 42) achou a prova de hoje difícil mas está feliz porque a equipe brasileira não teve problemas.

Brazilian rider Alexandre Fernandes (number 42) said that the race today is much more difficult than yesterday, bu he is happy because the Brazilan team doesn’t have any problem

12h50 – “O maior obstáculo hoje é somente o calor”, contou o português Helder Rodrigues.

“Today’s biggest obstacle is the heat”, said the Portuguese rider Helder Rodrigues

12h45 – Jean Pierre Buttazzi, brasileiro de número 222, caiu no Cross Test 2 e quebrou o manete de freio. Com isso, perdeu muito tempo para arrumar no Time Check 4.

Jean Pierre Buttazzi, Brazilian rider number 222, fell at Cross Test 2, breaking the brake handle. Because of this, he lost much time to fix the bike at Time Check 4

12h38 – Ao chegar ao Time Check 5, o brasileiro Diego Luckemeyer (número 16) afirmou que está achando a prova tranquila e fácil.

Arriving at Time Check 5, Brazilian rider Diego Luckemeyer (number 16) said that he thinks the race is very calm and easy

12h36 – “A prova está boa. O que achei mais difícil foi andar nas dunas”, contou o piloto português Pedro Enes (número 3).

“The race is very good. What I thought more difficult was to ride on the dunes”, said the Portuguese rider Pedro Enes (number 3).

12h30 – O americano Rodney Smith, número 17, afirmou que está fazendo a prova tranquilo pois está correndo agora apenas para adquirir experiência já que não tem mais chances de ganhar.

The American rider Rodney Smith, number 17, affirmed that he’s doing the race very calm, because he’s running now just to acquire experience, because he thinks he doesn’t have a chance to win.

12h28 – Pilotos estão chegando agora ao Time Check 5.

The riders are arriving now to Time Check 5

11h45 – Kouji Kosuge, piloto japonês de número 323, não teve problemas para passar pelo atoleiro, mas ele acredita que amanhã será impossível transpor o local pois o percurso será o mesmo de hoje.

Kouji Kosuge, Japanese rider number 323, had no problems crossing the bog, but he believes that tomorrow it will be impossible to go through it, because the course will be the same.

11h40 – “Agradeço à organização por fazer essa prova no Brasil e mostrar para este povo como é o enduro. A prova está muito bonita e gostei bastante”, afirmou Jesus Bautista, piloto espanhol.

“I thank the organization for making this competition in Brazil and to show to all this people what an enduro is like. The event is very beautiful and I’m really enjoying it”, said Jesus Batista, Spanish rider

11h28 – O equatoriano de número 309, Diego Iturralde, teve que trocar a vela de sua moto após passar pelo atoleiro (Time Check 2).

Equatorian rider number 309, Diego Iturralde, had to change his bike’s spark plug after crossing the bog (Time Check 2).

11h17 – O espanhol Salvador Torro, 217, conseguiu superar o atoleiro e ficou parado tentando fazer a moto pegar.

Spanish rider Salvador Torro (number 217) crossed the bog, but had to stop to try to make his bike star again.

11h08 – O brasileiro Marcio Nascimento teve problemas ao ligar a moto no Time Check 2. Após várias tentativas ele conseguiu fazê-la funcionar e continua na prova.

Brazilian rider Marcio Nascimento had problemsstarting his bike at Time Check 2. After several attempts he was able to start it and proceed onthe race.

10h58 – O brasileiro Antonio Jorge Balbi Jr passou tranquilo pelo atoleiro. “Mas provavelmente os próximos pilotos terão problemas para passar”, afirmou.

Brazilian rider Antonio Jorge Balbi Jr crossed the bog with no problems. “But probably the next riders will have problems to go throught it”, he said.

10h48 – O belga Stefan Everts (número 140) limpou a sua moto no Time Check 2. Ela estava com bastante barro e mato por causa do atoleiro.

Belgian rider Stefan Everts (number 140) cleaned up his bike at Time Check 2. It had a lot of mud and grass because of the bog.

10h43 – Os pilotos estão tendo muita dificuldade com o atoleiro localizado no deslocamento para o Time Check 2, em Morro Branco. Um deles teve que virar a moto de ponta-cabeça para tirar água do carburador.

Competitors are having much difficulties with the bog located on the displacement to Time Check 2, in Morro Branco. One of them had to turn his bike upside down to take water out of his carburator.

10h41 – Stefan Merriman, piloto australiano de número 66, chegou ao Time Check 2 com a moto bem suja e além de abastecê-la, tirou restos de barro e mato que estavam presos na motocicleta.

Stefan Merriman, Australian rider number 66, arrived at Time Check 2 with the bike very dirty and, besides fuelling up, he took off rests of mud and grass stuck to his bike.

10h34 – O português Helder Rodrigues, número 36, aproveitou o tempo de manutenção no Time Check 2 para trocar o giclê de alta.

Portuguese rider Helder Rodrigues (number 36) made good use of the maintenance time at Time Check 2 to change the high speed jet on his carburetor.

10h27 – O brasileiro Tiago Farias (número 70) afirmou que recebeu uma indicação errada de um guarda de trânsito durante o deslocamento e com isso chegou atrasado três minutos ao Time Check 2.

Brazilian rider Tiago Farias (number 70) said that he received a wrong indication from a traffic police officer during displacement and because of that he got 3 minutes late at Time Check 2.

10h10 – O piloto espanhol Daniel Llobet, número 27, contou ao chegar no Time Check 2 que passou bem pelo atoleiro e acredita que os últimos pilotos de hoje e de amanhã terão problemas com o percurso.

Spanish rider Daniel Llobet (number 27), said as he got to Time Check 2 that he passed the bog with no problems, and he believes that the last riders of today and tomorrow will have problems with the course.

10h03 – “Cheguei bem tranquilo e passei pelo canto do atoleiro, minha moto não afundou quase nada”, contou o brasileiro Diego Luckemeyer. O atoleiro está localizado no deslocamento antes do Time Check 2.

“I arrived very calm and I passed by the side of the bog. ]My bike just sank a little bit”, said the Brazilian rider Diego Luckemeyer. The bog it located at the road before Time Check 2″

9h58 – “Passei bem pelo atoleiro apesar dele ser bem fundo, na altura do banco. Também estou achando um pouco difícil andar na areia, mas estou gostando deste tipo de terreno”, afirmou o piloto mexicano Alberto Quijano, número 7, ao chegar no Time Check 2.

“I went through a bog very well, despite its depth, reaching the height of my bike’s seat. I also think it is a little hard to ride on the sand, but I’m enjoying this kind of terrain”, said the Mexican rider Alberto Quijano (number 7), when he got at Time Check 2.

Hoje os pilotos vão enfrentar uma distância aproximada de 283 km, passando pelo sertão, dunas e praias. O percurso terá 05 testes especiais (03 Cross testes e 02 Enduro testes).

Today, riders will race a distance of 283 km, going through “sertão” (dry region), dunes and beaches. The course will have 05 special tests (03 Cross Test and 02 Enduro Tests).

Esta cobertura é uma parceria da organização do ISDE 2003 junto com o 360 Graus e Vipcomm.

This covarage is a partnership of ISDE 2003 organization with 360 Graus and Vipcomm.

Trabalham nesta cobertura pela Vipcomm: Ricardo Ribeiro, Ana Carolina, Idário Araujo e Raul Fernandes. Pelo 360 Graus: Chris Bueno e Érica Takenouchi. E Carmen Mora. Tradução: Carlão Coachman e Érica Takenouchi.

Working on this transmittion from Vipcomm: Ricardo Ribeiro, Ana Carolina Vieira, Idário Araújo e Raul Fernandes. And from 360 Graus: Chris Bueno e Érica Takenouchi. And Carmen Mora. Translation: Carlão Coachman e Érica Takenouchi.

Este texto foi escrito por: Webventure

Last modified: novembro 6, 2003

[fbcomments]
Redação Webventure
Redação Webventure